首頁 遊戲資訊 觀點:PS5 重製版《最後...

觀點:PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

2021 年 4 月,彭博社爆料稱頑皮狗接手了 PS5 重製版《最後生還者》的開發工作。而過了一年多後,SONY在夏日遊戲節上證實了這個傳聞——頑皮狗為SONY最新的家用機重製了這部 PS3 遊戲,並且它看上去……額……很像 2020 年登陸 PS4 的《最後生還者第二部》。雖然一個只有 9 歲的遊戲就要完全重製,而且價格還和全新的 3A 遊戲一樣,這種做法可能會讓人覺得非常過分,但基於我們對SONY這幾年的瞭解,這家公司是絕對不可能放過這次重(賺)制(錢)機會的。

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

現在距離原版《最後生還者》登陸 PS3 已經過去了 9 年時間,在此期間,SONY內部發生了很多變化。領導層換了人,有些工作室關門大吉,工作室的人員大洗牌,業務上也在轉型,變得越來越注重旗下 IP 的改編電影或是劇集——HBO 的《最後生還者》真人劇集就是其中之一。

在 2013 年,《最後生還者》憑借其大膽的結局收獲了廣泛好評,這個結局為一個完整的故事收了尾,也沒有特意留下續作的空間。但在 7 年之後,這個故事還是繼續講了下去。《最後生還者》也成了一個系列——盡管與大多數遊戲相比,它的故事已經講得非常完整,但它還是要繼續出新作。

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

當初彭博社爆料的時候,重製《最後生還者》的消息讓人相當不安,因為這似乎揭露了一個更大的問題——SONY變得過於不敢承擔風險。SONY寧願給一個續作剛出沒幾個月的遊戲做重製,也不肯搞新項目,或是給表現稍差一點兒的《往日不再》等遊戲推出續作。

這表示SONY放棄了《撕紙小郵差》和《重力異想世界》那種實驗性的新奇遊戲,轉而大力投入電影式動作遊戲,而《最後生還者》就是這種轉變的形象代言人。雖然《地平線零之曙光》《聲名狼藉次子》《戰神》(2018)玩起來相當不同,但它們全都明顯受到了頑皮狗電影式敘事的影響。

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

如今距離那次爆料已經過去了一年多,在此期間,我們看到了SONY整體上的業務轉型,所以現在再看重製這件事,就覺得合理了不少。HBO 的真人劇很快就要開播了,而就像其他遊戲改編作品證明過的那樣,這肯定會吸引到一大批新玩家(比如《獵魔人》開播後《巫師 3》銷量暴漲 554%)。《最後生還者第一部》還會出 PC 版,這樣又能吸引到一個新的玩家群體。

如果你是SONY,你是想讓該系列的潛在玩家買一個九年前 PS3 遊戲的 PS4 復刻版,還是想讓他們花上 70 美元,買一個畫面和系統更接近於《最後生還者第二部》的亮閃閃的 PS5 完全重製版?

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

這是個經過了深思熟慮、反復權衡的商業決策,而且隨著SONY繼續實施利用改編作品吸引新玩家的策略,未來幾年里,這種重製八成會繼續出現。《秘境探險盜賊傳奇合輯》剛好趕在《秘境探險》電影快上映的時候推出,這可不是個巧合。

所以在知道這些背景的情況下,我對《最後生還者第一部》是個什麼想法?Fanbyte 的老讀者可能知道《最後生還者》對我來說意義非凡,無論是這個系列本身的素質,還是我在評測《最後生還者第二部》期間經歷的人生變故(注,作者父親在此期間病故),都讓它在我心中占據了很重的份量。

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

所以看到喬爾和艾莉的第一次冒險能像第二部一樣精細,並看到角色設計變得更加寫實、更加符合高度寫實的環境設計,這讓我感到有些高興。我也確實打算再玩一次《最後生還者》。

可是,盡管我願意再玩一次《最後生還者》(只是願意,談不上「想」),但這個重製版也在不斷提醒我:雖然喬爾和艾莉的故事在我心中有著特殊地位,但它依然是一個「產品」,是好幾百號人在一個有盈利需求的公司里面做出的商品。

觀點PS5 重製版《最後生還者第一部》的到來無可避免

在第二部里,初代的故事沒有遭到篡改,第二部的故事也與初代緊密相連,感覺上就像是它的自然延續。但任何為了盈利而存在的藝術作品都無法徹底擺脫「賺錢工具」這個身份。PS5 重製版感覺像是個變現的工具?那是因為它確實是。但它揭露出來的問題還不止於此,它也在提醒我們,SONY不可能把一個獲獎無數的系列趕到冷板凳上,無論這個系列曾經是多麼的脫俗。

《最後生還者第二部》以一種發人深省的方式結尾,並在主題上做到了首尾呼應,單從藝術創作的角度講,這完全可以為整個系列畫上句號。但在頑皮狗辦公室的某個角落里,肯定放著一沓《最後生還者第三部》的企劃書。《最後生還者第一部》在 PS5 上捲土重來,只是又一次提醒了我們,在遊戲行業里,只要公司高管還有營收目標要實現,就沒有什麼東西能一直休眠下去。(但顯然《狡狐大冒險》除外。)

翻譯:庫洛 編輯:Tony

來源:篝火