首頁 遊戲資訊 《重裝機兵瓦爾肯解密》開發...

《重裝機兵瓦爾肯解密》開發團隊訪談:再現一代經典

1992 年,《重裝機兵威爾肯》首度在 SFC 平台上發售。30 年後,從Extreme 處獲得了移植許可的Rainmaker Productions 即將在 NS 平台上推出本作的全新移植版《重裝機兵威爾肯解密》。本期《Fami 通》雜誌特別刊登了一則對於移植版開發團隊的訪談,具體內容如下:

*註:本作未在中國內地以及香港地區發售

Rainmaker Productions 創意總監

奧利·巴達(文中為奧利)

—— 首先請講講移植的經過和原因吧。

奧利:2022年是《重裝機兵威爾肯》發售的 30周年。遺憾的是,盡管這部作品在海外也備受歡迎,但迄今為止還沒有做過良好的英語本地化。因此我們便決定對其進行移植。

—— 您在這個遊戲標題上寄託的情感是什麼呢?

奧利:為了紀念本作發售 30周年,我們將添加更多的獎勵內容,向玩家們展示許多寶貴的「機密」。此外,由於一些元素曾在海外版中被隱藏,對於玩家來說有點遺憾,所以我們才決定將其命名為「解密」。

—— 你們與持有本作IP 的 Extreme之間是怎樣溝通的?

奧利:我們提出移植請求後他們欣然同意。另外在開發期間Extreme還提供了不少幫助,對此我們非常感激。

《重裝機兵瓦爾肯解密》開發團隊訪談:再現一代經典

—— 有沒有計劃在遊戲中直接追加新要素?

奧利:我們非常想讓玩家獲得原汁原味的體驗。但與此同時我們也豐富了不少遊戲之外的內容,希望玩家們可以一並享受。順便一說,收錄在遊戲內的超級玩法視頻是我自己的遊戲錄像。這還是我第一次錄制這樣的視頻,真的非常有意思。

—— 為什麼要委託M2 進行移植呢?

奧利:我們一早就決定將移植工作交給技術實力強大的M2。對此 M2 也予以了積極的回應,能夠與他們一起工作是我的榮幸。

—— 在移植工作中有沒有經歷過特別困難的時刻或插曲?

奧利:遊戲中可顯示的文字數量限制非常嚴格,因此要想翻譯成英文很困難。日語中有漢字,可以用少量的文字傳達大量信息,但換成英文字母就很難做到了。好在最終我們還是達到了令人滿意的質量。

—— 您之後還有移植其他經典遊戲的計劃嗎?

奧利:是的。不僅是移植,我們還計劃推出更多有趣的遊戲。希望能夠在不久的將來和大家分享其中的一些內容。

《重裝機兵瓦爾肯解密》開發團隊訪談:再現一代經典

M2 開發製作人

八木正紀(文中為八木)

—— 在保留原版特色的同時,移植版還進行了哪些微調呢?

八木:作為當時沉迷於原版的玩家,「不損害原初的遊戲體驗」是首要的前提,因此我們保留了原版的隱藏指令等功能。雖然有些隱藏指令需要使用2P手把,但我們已經將其添加到了菜單中以便選擇,不會發生缺這少那的情況,請大家放心。此外我們還盡可能地使遊戲變得更加易於操作,例如原版的鍵位設置只能選擇幾種特定的模式,但移植版卻能自由地分配每個鍵位。另外前面提到的隱藏指令也可以直接在菜單界面進行設置,無需特地輸入。此外,保存主角姓名的功能(※1),對於粉絲來說也算是一個雖不起眼但令人欣喜的新要素。在原版中,一旦關閉主機電源,名字就會變回默認的「Jake」,現在更改後的名稱設置將得到保留,不需要再重新輸入了!

《重裝機兵瓦爾肯解密》開發團隊訪談:再現一代經典(※1)可以保存主人公的姓名設定

—— 移植版是由M2 負責開發,我相信你們一定在其中投入了大量心血,請問你們最重視的是哪一方面呢?

八木:原作本身就是一款非常好玩的動作遊戲,因此我們的首要任務是確保那些曾經玩過的人可以獲得原汁原味的體驗,並讓那些沒有玩過的人毫無障礙地遊玩。我們的職責就是將《重裝機兵威爾肯》本來的有趣之處在現世代主機上再現。

在保證原有遊戲體驗不受影響的前提下,如何實現「盡可能便利」的平衡是我們最重視的內容。例如,隱藏武器「火焰槍」可能是移植版的最大彩蛋。在原版中,玩家必須通關一周目並滿足一定條件才能獲得,所以起初該武器只能在二周目及以後使用。當時許多人都覺得「要是我能在一周目使用它就好了」,順應這些呼聲,這次我們便設計成了一開始時就可以使用該武器。此外,玩家不僅能利用隱藏指令在菜單中開啟無限續關模式,也可以根據情況隨時將其關閉。因為有些玩家可能認為不需要這樣的便利功能,而且對於那些覺得「雖然可以用1個遊戲幣就通關,但仍然顯示是Free Play,讓人不爽」、「隱藏武器就應該憑借自己的實力來獲得!」的玩家來說,這樣一來他們應該就能接受了吧。當然,這也有可能是我想得太多了(笑)。

順帶一提,在遊戲內容以外的部分,我們還設計了允許播放SFC 音源背景音樂的功能,讓音樂播放器變得更加實用。最初我們只計劃收錄CD版音源,但突然想起「如果把原始音源的曲目也收錄到 CD里就更好了」,雖然當時已是開發的最後階段,我有點擔心「還能不能加入原始版的BGM」,但結果得到的回答卻是「版權上沒什麼問題」,「可以讓BGM單獨播放」,於是最終便實現了這個想法。雖然多了一些額外的工作,比如修改菜單UI 等等,這讓我們對參與開發的人員感到有些抱歉,但作為一介粉絲來說我還是非常高興的。

—— 移植過程中最具挑戰性的任務是什麼?

八木:最初我們需要將遊戲中的信息轉換成英文顯示。考慮到英文字母的美觀度和字符限制,我們採用了比例字體(※2)。但由於畫面的解析度並不是很高,而且還不能給遊戲造成太大的負擔,所以在這個過程中遇到了很多小問題。

一開始我們並沒有計劃添加遊戲回放功能,實際上這個功能最初只是為了收錄奧利的超級玩家視頻才加入的。但既然已經實裝了這個系統,不如就順水推舟地讓玩家們也能夠使用這個功能。這個念頭本身雖好,但是我們在實現回放功能的過程中遇到了嚴重的bug,可以說是搬起石頭砸了自己的腳。結果因為 bug修復的需要不得不反復重錄奧利的超級玩家視頻,給他帶來了很多麻煩和不便,實在是非常抱歉。

《重裝機兵瓦爾肯解密》開發團隊訪談:再現一代經典(※2)英語版中使用的字體

來源:篝火