首頁 遊戲資訊 從《薩爾達傳說王國之淚》預...

從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

大的要來了?

9月13日的這天晚上,我在 B 站的某個直播間看著老任的日區直面會,但眼看著時間即將到頭,想看的遊戲還沒露面,焦急、不安、緊張等復雜的情緒在螢幕內外蔓延開來,開頭的那句話也在彈幕中刷了好一段時間,幾近看到不想再看。

「非常感謝大家觀看任天堂直面會至此。」主持人不慌不忙的說著,鞠了一躬,讓人又多了幾分焦慮。

「接下來是最後的視頻,請觀看。」簡單而平靜的這一句話,仿佛昭示著即將爆發而出的巨大能量。

從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

螢幕變黑繼而亮起,異樣的琴鍵音從耳邊飄來、似曾相識的浮雕出現在眼前,壓軸的「野吹2」 終於來了,彈幕的氛圍也在一瞬間轉入了高潮,滿屏都是「來了來了」「大的來了」「急急急」……

從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

一分多鍾的視頻後,慣例般地放出了遊戲的標題《薩爾達傳說王國之淚》,彈幕中也開始零零散散的拋出了最後的問題「發售日期呢?」

就像回應著人們的問題一般,黑色的畫面中也浮現出了發售日期2023.5.12。

從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

對老任這次直面會的記憶,原本應該是到此為止的,但就在第二天,偶然看到的一條推文,讓我對這次的直面會又有了新的記憶點。

這條推文來自 Derek Lieu,一位資深的宣傳片製作人,曾參與過《戰慄時空艾利克斯》、《意航員2》、《Noita》等遊戲的宣傳片,他也經常會在自己的推文中緊跟熱點分享一些有關宣傳片製作、遊戲發行的實用知識。

而這一次,他用《薩爾達傳說王國之淚》的例子分享了一個全球發行遊戲的注意點——日期的寫法。

他在推文中引用了一張《薩爾達傳說王國之淚》發售日期的截圖,並附言

從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

正如 Derek 所說,因為這次《薩爾達傳說王國之淚》定檔 5 月 12 日,月和日的數字都不超過 12,導致其在英文語境中既可以看作 5 月 12 日,也可以看作 12 月 5 日。

引人誤解的日期表達方式

為什麼會產生這樣的情況?因為全球各地同時存在著不同的日期格式習慣。

  • 我們慣用的日期格式是「年-月-日」,可以表示為YYYY-MM-DD;
  • 英式英語中將這一順序前後顛倒了過來,變成「日-月-年」,表示為 DD-MM-YYYY,目前為止還一切正常;
  • 但到了美式英語中,慣用的日期格式則是「月-日-年」,表示為 MM-DD-YYYY,不知為何,月似乎比日重要。
  • 將這 3 種日期格式用圖形表示,放在一起是這樣

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    試想一下,如果一個遊戲的宣傳片同時面向歐美地區,片尾寫著 5.12.2023 發售,歐洲和美國的玩家看了是否會理解為同一天?

    很有可能會變成,美國玩家以為5月12日發售,歐洲玩家則以為12月5日發售。

    我也帶著好奇搜索了一下,發現實際情況比想像還要糟——全球居然存在著 7 種不同的日期格式使用習慣,除了單獨的 3 種,還有兩兩組合、三者混用的

  • DMY(天藍色)歐洲、美洲、非洲大部分地區、亞洲部分地區、大洋洲
  • YMD(黃色)中日韓等亞洲地區
  • MDY(品紅色)美國部分地區
  • DMY 和 YMD(綠色):俄羅斯、印度、越南、伊朗、德國等
  • DMY 和 MDY(深藍色):菲律賓、馬來西亞、索馬利亞等
  • MDY 和 YMD(紅色):美國
  • MDY、YMD 和 DMY 三者混用(灰色):南非、肯亞、加拿大等
  • 從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    可能的解決方案

    既然我們知道了問題源自各地不同的慣用日期格式,那麼有沒有方法解決?

    在這條推文下瀏覽一番後,我總結出了 5 種可能的解決方案

  • 根據區域的日期習慣做本地化
  • 用非數字表示
  • 引導關注網站倒計時
  • 選擇日數大於 12 的日期
  • 選擇正反都一樣的日期
  • 根據區域的日期習慣做本地化

    如果原本就有面向不同區域的帳號,可以針對各自區域慣用的日期格式,對每個視頻單獨做本地化。

    這正是任天堂官方此次採用的做法,以任天堂在 YouTube 的 3 個區域帳號為例,均採用了對應區域慣用的日期格式

  • Nintendo 公式チャンネル(日)2023.5.12
  • Nintendo UK(英)12.05.2023
  • Nintendo(美):5.12.2023
  • 用非數字表示

    為了防止混淆日和月的數字,可以將日期中的月份寫作英文,Derek 本人便給出了這種方案,將《薩爾達傳說王國之淚》的發售日表示為 May 12, 2023(但他也推測任天堂不這麼做,可能是為了省去對每種語言都做本地化的麻煩)

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    考慮到這類發售除了預告片尾的日期,通常還會有後續的官方消息跟進總結,也可以考慮在這類信息中換用更明確的日期表達方式、避免誤會,任天堂官方確實也有這麼做。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    引導關注網站倒計時

    也有人提到可以附上可點擊連結,跳轉到一個在線倒計時頁面,每個人都可以看到對應他們所在地區的精確時間。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    這種做法確實可以正確傳達信息,但實際採用的話可能還要考慮網站開發的成本、項目管理的風險,如果對按時發售很有把握、也能接受網站功能開發的成本,或許可以考慮。

    選擇日數大於 12 的日期

    選擇日數大於 12 的發售日也能解決此問題,畢竟發售日期的日數小於 12 才會帶來這種誤解。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    選擇正反都一樣的日期

    當然我們也可以另闢蹊徑,既然問題出自日期解讀順序的不同,定一個正反都一樣的日期不就行了?

    《Haiku, the Robot》的官方在選擇 Switch 版發售日時,便選擇了9月9日,正反都不會錯。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    不過這種做法也有其限制,一是縮小了可選的發售日,二是不一定匹配發行計劃的其他考慮因素,因為如果選擇正反解讀都一樣的日期,一年內的可選只剩下 12 個,而實際發行中可能還要考慮節假日檔期、競爭對手的遊戲發售日、內部壓力等各類因素,綜合來看可能更適合中小型遊戲考慮。

    不建議的做法

    除了可能的解決方案,我也在原推的評論區發現了兩種不推薦的做法

  • 用季節表示
  • 為跳票留後路
  • 用季節表示

    或許會有人想到用「年+季節」表示發售時間,但這麼做也會有問題,因為對於南北兩半球的玩家而言,同一年的夏天對應的也是不同的時間。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    就在撰寫本文的期間,偶然在 B 站看到了《喵之旅人》的 TGS 宣傳片,片尾的發售日剛好就用了季節的表達方式

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    但考慮到中文語境,可能只是國內版本的視頻,又去搜索查證了海外版的宣傳片,還好他們並沒有踩這個坑,用的是「2022 Q4」。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    為跳票留後路

    或許也會有人想著就這麼保留有歧義的日期,這樣一來,萬一遊戲跳票就有正當理由了,畢竟「沒有人記得按時發售的遊戲」,但個人並不建議這麼做,原因自然不必多言。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    總結

    總結下來,如果一款遊戲要全球同步發售,為了正確溝通發售的日期,可以考慮這 5 種做法

  • 根據區域習慣做多方本地化,比如分成歐、美、亞 3 個版本
  • 用非數字表明月份,比如 May 12, 2023
  • 引導關注網站倒計時
  • 選擇日數大於 12 的日期,比如 5.13.2023
  • 選擇正反都一樣的日期,比如 5.5.2023
  • 另一方面,也要避免這兩種做法

  • 用季節表示發售時間
  • 用引人誤解的日期為跳票留後路
  • 不過除了上面提到的這些方法,也有人給出了終極解決方案——用 Unix 時間戳。

    從《薩爾達傳說王國之淚》預告,看如何讓所有玩家都理解一個發售時間

    來源:機核